Переведи дыхание - Страница 46


К оглавлению

46

Он нежно поцеловал ее в щеку, резко повернулся, сел в машину и умчался, оставив Милли, стоять растерянной и огорченной.

Но в глубине ее души зрело что-то большое и теплое. Дез говорил с ней о страсти на языке страсти. И он сумел также показать ей, как сильны его чувства. Достаточно сильны, чтобы победить ее страх и сомнения. Чтобы заставить ее поверить…

16

— Ты можешь это сделать! Ты сделаешь это! — Милли металась по квартире, повторяя эти слова, как заклинание. Где, черт возьми, проклятые очки? И почему она вообще решила, что хочет участвовать в этих соревнованиях?

К тому времени, когда раздался звонок, ее уже поташнивало от ужаса. Она рывком открыла дверь, собираясь излить все свои страхи и сомнения Дезу, но перед ней стояла Люси.

— Что ты здесь делаешь? — удивилась Милли.

— Приехала отвезти тебя на Мерри-Айленд.

— А где Дез? Я ждала его.

— Он позвонил вчера вечером и сказал, что у него много дел до начала выступлений. — Люси вошла в квартиру. — Как ты себя чувствуешь?

— Ужасно. Боюсь, меня стошнит. — Милли обессилено прислонилась к стене.

— На, держи. А то ты действительно вся зеленая. — И Люси протянула ей компакт-пудру.

— Люси, это соревнования, а не конкурс красоты! — раздраженно бросила Милли, и подруга больше не произнесла ни слова.

В молчании они спустились вниз, в молчании сели в машину.

Дез приехал на остров в половине седьмого утра. Он привез лыжи, костюм, проверил, включена ли, Милли в списки участников, сделал еще миллион мелких, но необходимых дел. В начале девятого Роб хлопнул его по плечу.

— Успокойся, Дез, пойдем, выпьем кофе. Времени еще много.

— Роб, привет! Ты все привез, что я просил?

Братья прошли к маленькому кафетерию, сели за столик.

— Дез, я должен задать тебе один вопрос.

— Слушай, Роб, ты выбрал не лучшее время для светских бесед.

— Только один, ладно? Скажи, ты любишь Милли?

— Да. — Ответ последовал мгновенно, без колебания, без намека на сомнение. Еще бы, она наполнила его жизнь смыслом. После встречи с ней его перестали терзать сомнения и размышления о беспросветном будущем. Если будущее включает ее, все в порядке.

— А она тебя любит?

— Это уже второй вопрос.

— И все же ответь мне, — настаивал Роб. Дез посмотрел в ту сторону, откуда должны были вскоре появиться Милли и Люси.

— Думаю, что да. Она еще не признала этого прямо, но это произойдет. Обязательно. Скоро.

Роб внимательно посмотрел на брата и, наконец решился.

— Я тебе когда-нибудь говорил, что она пыталась отговорить меня от того последнего спуска, где я получил травму?

— Нет. — Дез был удивлен и не скрывал этого.

— Милли прошла по склону первой. Только что закончился дождь, и тропа превратилась в жидкое хлюпающее грязное месиво. Она передала мне наверх по рации, что это слишком опасно, что я должен отказаться. Я не поверил, называл ее трусихой…

— Ты не знал, что произойдет. — Дез положил руку ему на плечо.

— Когда я пришел в себя после операции, все, о чем я мог думать, это как же я мог так сомневаться в ней. Почему был настолько глуп, что спутал здравость суждения с трусостью? Но что-то помешало мне признаться в этом вслух…

— Все мы делаем ошибки. Порой за них приходится расплачиваться дороже, чем нам бы хотелось, — ответил ему старший брат.

— Я хочу сказать тебе, что ты сделал правильный выбор. Она стоит тебя.

— Спасибо, Роб. Для меня это важно. — В голосе Деза слышалось плохо скрытое волнение.

В этот момент репродуктор что-то хрипло, но требовательно прокричал, и Дез засуетился, заторопился к судейским вышкам. Роб смотрел ему вслед с глубокой любовью и легкой иронией.

Люси с Милли задерживались. Дез беспокойно вглядывался в толпу, прибывших на пароме, пока не заметил знакомую рыжую шевелюру.

— Прости, — задыхаясь, пробормотала Люси. — Я пропустила поворот, пришлось возвращаться. Еле нашла место для парковки.

Дез махнул рукой: ничего, мол, все в порядке — и обратился к Милли:

— Ну, как себя чувствуешь?

— Нормально. Нервничаю немного, — кивнула она.

— Все будет прекрасно. Твой номер двадцать второй. Сразу за Кэти Винкс.

— Ого! — Милли закатила глаза. — Непростая задача. Она сразу поднимет планку высоко, все остальные будут равняться на нее. А Синди Роберте, какая?

— Двадцать восьмая на первом этапе. Ты не волнуйся. Помни, твой козырь — второй, показательный этап. Если на первом в чем-то ошибешься, не падай духом. В своей программе все наверстаешь. И не забывай о левом повороте.

— Эй, Милли! Дез!

Дез посмотрел, кто это кричал, и чертыхнулся. Крис Орвелл и Луиза Тернер пробирались к ним сквозь толпу зрителей и участников.

— А вы что здесь делаете? — удивилась Милли. — Крис не интересуется водными видами спорта.

— Мой отец спонсирует эти соревнования, — ответила Луиза. — Так что у нас бесплатные приглашения. Крис говорит, что ты сегодня выступаешь, да, Милли?

— Я слышал, что Кэти Винкс — бесспорный фаворит, — вмешался Крис, с плохо скрытым злорадством.

Дез с трудом сдержался, чтобы не заехать кулаком ему в челюсть, и посмотрел на Милли. Та кипела от гнева.

— Ну ладно, встретимся позже. Мне надо поздороваться с отцом, — манерно произнесла-пропела Луиза и увела Криса.

Дез положил руку Милли на плечо.

— Ты готова?

— Сейчас, одну минуту. — Она посмотрела себе под ноги, выбрала маленький камешек, прицелилась, и…

Крис вскрикнул, схватился рукой за зад, стал озираться по сторонам. Милли засмеялась и повернулась к Дезу.

46